超狂老外挑戰「終極魔王歌曲」改編青花瓷「文言文翻英文」 震撼全網,連小哥費玉清也秒被圈粉!

方文山當初幫周傑倫所寫的《青花瓷》,濃濃的中國風歌詞,句句都充滿唯美畫面,而這也是不少外國人在學中文時,學得最困難的「終極魔王歌曲」!

近日,來自紐西蘭的歌手在節目上演唱這首歌,不但中文發音超標準,還將文言文歌詞改編成英文,震撼全場!

資深歌手小哥「費玉清」錄製歌唱節目《嗨!唱起來》和紐西蘭歌手「羅藝恆」同台飆歌,選唱的歌曲正是外國人最害怕的《青花瓷》!

▼紐西蘭歌手「羅藝恆」的好歌喉讓現場來賓露出驚呆的表情!

  

沒想到羅藝恆一開口就震驚全場,不但中文發音超級標準,還將後半段歌詞改編成英文,將原先的「天青色等煙雨而我在等你」翻譯成「The sky is crying blue as I wait for you.」,

而「月色被打撈起暈開了結局」,則是翻成「White moon light guides our way fields of morning dew.」把歌詞中西合璧,直接賦予這首歌一個新的生命!

  

這段影片在網路造成轟動,許多網友被他超猛的英文翻譯給驚豔了,甚至大讚這段表演根本像在開演唱會!讓我們一起來看這段轟動的跨國合作吧~

參考來源

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道~