列入牛津詞典新詞! 「加油」直譯「add oil」
(倫敦17日綜合電)牛津英語詞典近日加入一批新詞,其中包括來自直譯中文“加油”的港式英文“add oil”。
據報導,牛津英語詞典解釋,“add oil”是港式英文(Hong Kong English),有鼓勵、支持的意思,相當於英文的“go on”或“go for it”,而“add oil”被列入“add”的片語(phrases)。
詞典列舉“add oil”的書面證據,最近一條引用2016年6月7日《中國日報》香港版中“If we really are serious about being Asia’s World City, we still have a lot of work to do. So add oil, everyone! (如果我們是真的要成為亞洲的世界級城市,那麼我們還有很多的工作要做。所以各位,加油!)”。
“add oil”被收錄到牛津英語詞典,由台灣東吳大學英文系副教授曾泰元發現。他指出,這些年他都一直密切關注英文收錄的中國元素。
曾泰元發現,2008年北京奧運時,英文媒體上jiayou(加油)用得很多,他一直都認為會被加進牛津詞典,“不過有點意外的是,“加油”並不是以音譯的jiayou進入詞典,而是直譯的“add oil”。
文/大公文匯全媒體 圖/互聯網