60 CONTOH KARANGAN MENGGUNAKAN 10 AYAT

60 CONTOH KARANGAN MENGGUNAKAN 10 AYAT

Contoh karangan ini terutamanya kepada murid-murid yang baru belajar menulis karangan ataupun murid yang lemah dalam penulisan Bahasa Melayu.

用十個句子完整一篇國語對國語較弱或剛剛學習寫作的學生們有很大幫助。

Diharapkan pengongsian 60 contoh karangan ini dapat membimbing murid-murid dalam penulisan karangan. 

大家可以從以下的鏈接下載這份練習指導哦!

untuk mendapatkan softcopy bahan,

para ibu bapa dan guru boleh terus download dari sini:

Download:

https://1drv.ms/w/s!AvKe9bDxGV-qlBSzhYxb9jTxs1R8

馬來西亞語(BahasaMalaysia)也稱作馬來語(BahasaMelayu),馬來語主要應用於馬來西亞以及馬來西亞的鄰國,如泰國、新加坡、文萊、科科斯群島以及印尼蘇門達臘島的部分地區。是馬來西亞、新加坡和文萊的官方語言。同印尼語一樣起源於古馬來語。1945年以前,印度尼西亞列島的許多地區也使用馬來語,但在印度尼西亞共和國建立後,該國使用的馬來語被稱為印尼語。在馬來西亞,大約有1千萬人以馬來語為母語,佔總人口的一半。在泰國有1百萬人,新加坡有25萬人使用馬來語。全世界使用馬來西亞語的人口在700萬到1800萬人之間。此外,馬來語在東帝汶也是工作語言之一。  在馬來西亞,馬來語被稱之為BahasaMelayu(馬來語,Malaylanguage)或BahasaMalaysia(馬來西亞語,Malaysianlanguage)。馬來西亞語是馬來西亞政府在1967年的國語法案(NationalLanguageAct)中被使用的語匯。一直到1990年以前,馬來西亞語是比較常被用來指涉馬來語的一個名稱。但是在1990年代以後,不論是官方人士或者是學院裡面的學者,卻都逐漸傾向於用“馬來語”——這是馬來語版的“馬來西亞聯邦憲法”中所使用的語匯——來指涉馬來語。  印尼在宣布獨立以後,也是使用某種形式的馬來語當作其官方語言,但是卻將其稱之為BahasaIndonesia(印尼語)。至於在文萊和新加坡,他們所使用的馬來語則是被簡單稱為Malay(馬來語)或者是BahasaMelayu(馬來語言)。  基本上,所謂馬來語和印尼語言的區別,是基於政治上的原因,而不是基於語言學上的考慮。使用這兩種語言的人基本上是可以互相溝通的,雖然有不少語匯不一定完全相同。但是,值得注意的是,很多馬來方言彼此之間反而無法完全互相溝通。比如說,對很多馬來人而言,他們就很難理解克蘭譚語(Kelantanese)的發音。此外,印尼爪哇的馬來語(JavaneseMalay),則是擁有很多特有的詞匯,即使是熟悉馬來語的馬來人也無法完全理解這些詞匯的意思。

參考來源

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道~