16張「外國人一看就爆笑三天三夜」的超驚奇失敗翻譯!

英文是國際語言,想要與國際接軌的話,在本國語言之外加上一行英文讓其他國家的人也能弄懂這是什麼意思是非常重要的。不過因為目前的線上翻譯還不是非常成熟,竟然會出現一些讓人哭笑不得的翻譯,讓懂英文的人看了忍不住會笑出來。以下是錯誤翻譯的最佳例子,一起來看看吧:

▼「請拿好的個人行李」,雖然文法有些奇怪,不過還算可以讓人明白。

▼那麼喜歡吃維基百科?

▼餐廳的英文是「翻譯伺服器錯誤」,這未免也太…

▼這是烘「手」機,可是英文變成了烘「手機」。

▼確定《江湖》的英文是江(River)和湖(Lakes) ?

▼Deformed雖然也有殘缺的意思,不過最常用的意思是「變形」,所以這是「變形人專用」廁所嗎?

▼「請勿打擾,小草正在做夢」。

▼「O到那隻鴨子炸開」,需要那麼激動嗎?

▼「別上學了,去嗨,吃蔬菜」,好不知所雲的英文?

▼「美甲套裝」,是給金鋼狼用的嗎?

▼英文是:「請小心的滑到和摔倒」。

▼「我在google上查不到,不過很好吃!」

▼英文寫著「手榴彈」!

▼英文是「只會讓你吐」!

▼這英文未免拼錯太多,而且「poopie」是摁摁的意思…

▼英文寫著「爆炸狗」,外國人會以為是ISIS養的吧…

▼陳皮英文是「陳的皮膚」,乾姜英文是「X那個姜」,而遠志英文變成了「遠大的志向」,雖然字面上來看是沒錯啦…

雖然如今各種線上翻譯讓人一秒就可以將語言轉換成各種外國語言,可是翻譯軟體畢竟只能從字面上來翻譯,經常會出現一些超奇怪的文法,讓該國語言的母語使用者哭笑不得。所以如果以後想要用線上翻譯的話,記得請懂該種語言的人幫忙檢查一下,不要鬧出這樣的笑話了!

點這追蹤萬人IG我到底看了三小

本文經過授權請勿轉載,看更多文章請到 bomb01.com

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道~