Google翻譯App的罕見譯文,網友接力「無限飯製」新咒文

現在Google的翻譯APP具備了即時拍照翻譯功能,在國外旅遊的時候 (尤其是在非英語國家) 用起來倒是挺方便的,不過有時它所翻譯出來的內容也會帶點中二感。

舉例來說,最近有日本網友想用Google將「隨意添飯」的日語翻譯成英語,結果Google大人翻譯出來的字句居然變成了「Unlimited Rice Works」

這反而讓人聯想到《Fate》裡紅A的寶具「無限劍製」,所以日本網友們又將無限劍製的咒文,改寫成了和米飯有關的版本。

Google 翻譯將日文「ご飯おかわり自由」(隨意添飯)的英文翻譯成了Unlimited Rice Works,而日本網友則將「無限劍製」的咒文替換成了與米飯相關的要素。

最後,它變成了這樣:

I am the bone of my rice.

───體は米で出來ている

Rice is my body, and rice is my blood.

血潮は米で、心はご飯

I have created over a thousand rice.

幾度の精米を超えて腐敗

Unknown to Leave.

ただの一度もお殘しはなく

Nor known to Eat.

ただの一度の完食もなし

Have withstood pain to create many dishes.

彼の者は常に一人食卓の上で酒に酔う

Yet, those hands will never hold anything.

ならば我が生涯にパンは不要ず

So as I pray, UNLIMITED RICE WORKS.

その體は、きっとお米で出來ていた

此身為米所成

血潮如飯,心如大米

手製飯勺已達千餘

縱橫無數碗米飯而不剩飯

不為餓所知

未曾一次浪費

曾承受痛苦創造諸多餐具

其常立於米山之巔,獨醉於米酒之中

故此,此生已不需麵包

故如我祈求,無限之米製

則此軀,注定為米而生

大家以後用餐前可以嘟囔幾句咒文,這樣感覺自己連吃飯都能帶著BGM,還有種使命感呢(X)。

參考來源

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道~