Google翻譯App的罕見譯文,網友接力「無限飯製」新咒文
現在Google的翻譯APP具備了即時拍照翻譯功能,在國外旅遊的時候 (尤其是在非英語國家) 用起來倒是挺方便的,不過有時它所翻譯出來的內容也會帶點中二感。
舉例來說,最近有日本網友想用Google將「隨意添飯」的日語翻譯成英語,結果Google大人翻譯出來的字句居然變成了「Unlimited Rice Works」。
這反而讓人聯想到《Fate》裡紅A的寶具「無限劍製」,所以日本網友們又將無限劍製的咒文,改寫成了和米飯有關的版本。
Google 翻譯將日文「ご飯おかわり自由」(隨意添飯)的英文翻譯成了Unlimited Rice Works,而日本網友則將「無限劍製」的咒文替換成了與米飯相關的要素。
最後,它變成了這樣:
I am the bone of my rice.
───體は米で出來ている
Rice is my body, and rice is my blood.
血潮は米で、心はご飯
I have created over a thousand rice.
幾度の精米を超えて腐敗
Unknown to Leave.
ただの一度もお殘しはなく
Nor known to Eat.
ただの一度の完食もなし
Have withstood pain to create many dishes.
彼の者は常に一人食卓の上で酒に酔う
Yet, those hands will never hold anything.
ならば我が生涯にパンは不要ず
So as I pray, UNLIMITED RICE WORKS.
その體は、きっとお米で出來ていた
此身為米所成
血潮如飯,心如大米
手製飯勺已達千餘
縱橫無數碗米飯而不剩飯
不為餓所知
未曾一次浪費
曾承受痛苦創造諸多餐具
其常立於米山之巔,獨醉於米酒之中
故此,此生已不需麵包
故如我祈求,無限之米製
則此軀,注定為米而生
大家以後用餐前可以嘟囔幾句咒文,這樣感覺自己連吃飯都能帶著BGM,還有種使命感呢(X)。