關於「為甚麼英文裡沒有孝順這個單字」的問題,最近終於有人特別研究後公開了神見解!

原來如此啊…

日前在台灣國內最大的BBS討論區PTT上出現了一個熱議的話題,「英文裡面沒有『孝順』這個單字的八卦?」,對於大多數的華人來說,孝順兩個字在我們的文化中已經根深蒂固了,但是對於外國人來說,這樣的觀念不僅不存在,就連在英文中連一樣意思的單字都找不到。

▼一位PTT上的網友eglaibls (我是普通人)提出了他的見解,讓許多網友非常認同他的看法。原文如下:這題我真的查過一些資料,答案是:1. 西方人真的沒有「孝順」這樣的概念,就像我們對於古代某些宗教拿活人去獻祭燒死一樣,真的無法理解。

▼2. 他們覺得華人社會的「孝親費」,是極其扭曲的事情(連日本都覺得)。他們會感謝並尊重父母養育自己長大成人,家裡有需要也會出錢出力幫忙。但不會什麼事都「依順」父母  也不會有「每月孝親費」這樣的事。因為你要知道,往後就是自己的人生,人並不是為父母而活。他們父母是這樣,祖父母是這樣,曾祖父母是這樣,世代都是這樣。所以不會有我們所謂孝順的概念。

▼其實當他們的父母變成爺爺奶奶以後,也希望有自己的空間。如果你一年回來個兩三次,他們會熱心招待你們。但你一年到頭都待在老家,爺爺奶奶反而覺得「麻煩、奇怪」。老人家或許希望你偶爾關心,但不用整天服侍。(華人覺得你不常常服侍長輩,就是不孝順)

▼你問美國人孝順的英文是什麼,他們可能根本答不出來,這輩子大概連這單字是什麼都不曉得,因為根本沒這概念。(陌生~)

▼孝順的英文叫「filial piety」,其中「piety」這字是有「敬畏」的意思,通常是對上帝來使用。甚至有「畏懼、不得不這麼做、有點被迫」的感覺。

▼孝順的義大利文叫「pieta filiale」,意文的「pieta」則是有點出於「同情、憐憫」的意思。這個單字,他們極少用,甚至不太喜歡這單字。(意即敬畏、同情、憐憫你的父母  他們覺得這很詭異)

▼回到中文的「孝順」,孝:「尊重、善待父母 大小事都關心」,順:「凡事依順 不違背父母」。在華人社會,別人說你「不孝順」是很嚴重的事,甚至比酒駕還嚴重,特別是「不順」  這在華人社會好像超嚴重!縱然父母的要求不合邏輯、不合你意 只要違背 就是不孝順。許多人說孝順是儒家文化的「美德」 小弟是持保留態度。甚至覺得某些父母要求的「孝順」(特別是「順服」),真真實實地阻礙了孩子的成長(包括人生觀,價值觀)。

▼就算我們對於西方人「努力解釋」孝順這個詞,他們能瞭解的程度我想連50%都不到,因為他們不是在華人儒家文化成長的。也不懂中國古時就有的傳統,甚至是許多關於「中國孝順」的故事,他們都不知道。實際上能做到「我們程度」孝順的 大概不到30%吧。這就是為什麼他們對於這單字,這麼陌生的原因。

▼推薦這集《2分之一強》的「台灣人的孝順外國人是否瞭解呢?」

看完了這位網友的見解,你是否也能認同他的想法呢? 普遍存在於華人社會中的孝順觀念,竟在其他文化中看起來這麼的獨特,一起把這樣的看法分享給大家看,讓你跟朋友們一起討論,或許你們也可以找出適合自己家庭的方式喔。

本文經過授權請勿轉載,看更多文章請到 bomb01.com

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道~