用「偽中文」也能進行交流,兩個不懂中文的人憑它完成作畫委託

日式漢語的無障礙溝通,兩個不懂中文的人憑偽中文進行作畫工作委託交流

日本在過去的歷史上曾受過中國文化不少影響,在語言和社會習俗當中可見一斑,比如日語中仍會使用不少漢字,不過中日文的漢字在字形、讀音、含義方面上,已經產生許多不同的地方。

日本網友之前玩過只寫日文漢字的「偽中文」,加上最近因為《碧藍航線》在日本大紅,像是「射爆」等此類用詞也慢慢在網路上流傳開來。

日式漢語的無障礙溝通,兩個不懂中文的人憑偽中文進行作畫工作委託交流

而在twitter上的Asena0330網友,曾經也是個網路名人,因為他在twitter上曾說讓自家爸爸看了《戰車少女》後,待老爸去海外出差時,竟然就直接買了輛二手蘇聯T -34戰車放在了在西亞地區的家中。

( 他爸爸是來自西亞、中東地區。)

至於最近Asena0330也開始玩了《碧藍航線》,可能就此接觸到僅用日語漢字寫成的偽中文,他前幾天還放上了一張與日本畫師少したかさき姉貴氏進行作圖委託的私訊截圖。

但在這張截圖裡,兩個不懂中文的人,居然憑藉偽中文就能進行交流,而且還可以互相理解對方的意思,真是奇了。

日式漢語的無障礙溝通,兩個不懂中文的人憑偽中文進行作畫工作委託交流

這段對話按照真正的意思來說應該是:

「想讓你畫一張青鳥的新印象畫800 ×800 大小」

「知道了,報價5000日元」

「我之後再聯繫你」

「好的,了解」

「要是姉貴(畫師這位,只留了漢字部分)你工作比較忙的話,我的委託在其他原稿完成後再畫也沒關係」

「真的?非常感謝,之後我會幫你畫」

「原稿預定何時完成?12 月中旬?」

最後應該是少したかさき姉貴氏對自己回覆晚了謝罪。

Asena0330說最近對中國畫師的委託變多,不過中國畫師對於自己笨拙的中文也能真摯的回應。但少したかさき姉貴是個日本人, Asena0330自己也不會中文,兩個人純粹就是靠偽中國語交流。

參考來源

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道~