「鍋貼至少點5個」面對中英文都不懂的泰國妹該如何解釋?男子急中生智說出這句話讓網友笑翻:破英文就是潮!
以下以第一人稱敘述
我有段時間在學校裡的八方打工
(示意圖 / 來源網路)
通常站的地方都是輪流(櫃台、夾台、煎台等)
有天中午解決完櫃台大排長龍的大ㄜˋ學ㄙˇ生ㄍㄨㄟˇ後
來了3個交換學生泰國妹子~
(不得不說泰國妹子好口愛,眼睛大大der閃閃惹人愛)
(示意圖 / 來源網路)
因為客流量大,避免夾台麻煩
廣告
我們有規定 每個口味至少要點5顆
而泰國妹子們拿菜單來時寫了
韭菜鍋貼3個 招牌鍋貼3個 招牌水餃3個
產生了以下對話
「至少要5個唷!(^ω^)」
泰國妹子:(⊙.⊙)? ...
靠憋碰到不會說中文的,但礙於本人的英文也很爛
「ㄜ..only five or more!」
泰國妹子:(⊙.⊙)?? 「...Can you speak English?」
泰國妹子:(⊙.⊙)?????
靠憋更慘
泰國妹子中文英文都不會QQ
正當我苦惱時,老鳥走了過來
我大致說了狀況 於是老鳥說這我來處理!
當時心想:挖~原來老鳥會說泰文耶 好厲害喔!!
結果...
他霸氣的說 「至少要5個!!!!(手比5)」 ...0良嘞!
就聽不懂中文比5有P用喔!!
結果老鳥不死心還一直跳針重複這句話
後來眼看泰國妹子的表情愈來愈囧
我對老鳥說不然讓他們點3個啦!
但老鳥堅持不肯(是在堅持什麼啦!)
而且附近客人都在看好戲QQ
急中生智我說出了
「one two three four! NO!! five six seven eight! Yes!!」
頓時,泰國妹子們懂了 「oh!oh!oh! ok!!ok!!」 才結束這場鬧劇...
廣告
然後被附近客人狂笑
嗚嗚嗚以後我不要站外場了啦QQ
-----以上原文-----
網友回覆:
「其實笨得滿聰明的啊哈哈」
「這是聰明版嗎?」
「服務業櫃檯淚推」
「原Po腦筋急轉彎滿分XDDD」
「笑到歪掉」
「嘉藥嗎哈哈哈」
「好一個急中生智啊哈哈哈」
「破英文就是潮」
「神反應~」
「好棒棒」