馬來西亞外交官被控在新西蘭強奸婦女後回國
馬來西亞外交官被控在新西蘭強姦婦女後回國
Malaysian diplomats are accused of returning home after raping women in New Zealand
馬來西亞前外交官穆罕默德·裡扎爾曼站在被告席內。
Former Malaysian diplomat Muhammad Rizalman was standing in the dock.
新西蘭法院4日宣布,判處猥褻新西蘭女子的馬來西亞前外交官穆罕默德·裡扎爾曼·本·伊斯梅爾9個月軟禁。
至此,兩國圍繞裡扎爾曼的外交風波“有了結果”。
[因笑起意]
[By laughing]
案發2014年5月9日,裡扎爾曼當時是馬來西亞駐新西蘭使館武官。在使館所處的新西蘭首都惠靈頓郊區,裡扎爾曼尾隨塔妮婭·比林斯利回家,在比林斯利屋外“潛伏”約30分鐘,而後赤裸下身,闖入她的臥室,要求與其發生性關係。
法庭文件顯示,比林斯利尖叫掙扎,把裡扎爾曼推出臥室,繼而跑進衛生間打電話報警。警方證實,比林斯利身上有多處傷痕,而且受到嚴重心理創傷。
然而,裡扎爾曼卻憑藉外交豁免權回國,令新西蘭輿論譁然。
On May 9, 2014, Rizalman was the military attache of the Malaysian Embassy in New Zealand. In the embassy's New Zealand capital Wellington suburbs, Rizalman followed Tanya Bi Lin Si Li home, in the Billingsley outside the "latent" about 30 minutes, then naked lower body, poke into her bedroom, asked And its sexual relations.
Court documents show that Billingsley screamed, pushed Rizalman out of the bedroom, and then ran into the bathroom to call the police. The police confirmed that Billingsley had multiple injuries and was severely traumatized.
However, Rizalman was with diplomatic immunity to return home, so that New Zealand public outcry.
圖片:裡扎爾曼和比林斯利。
Image: Rizalman and Billingsley.
裡扎爾曼後被引渡回新西蘭。他去年11月承認猥褻罪名,但不承認強姦未遂和入室搶劫罪名指控。
法官戴維·柯林斯4日向裡扎爾曼宣佈軟禁判決。柯林斯說:“你恐嚇了比林斯利女士……她這樣的年輕女子,獨自在家,身處臥房,本應感覺安全。”
柯林斯說,比林斯利的“可怕”遭遇不該發生,裡扎爾曼的行為是“有預謀的”。不過,兩人並沒有發生性關係。
“你把微笑錯解成了性暗示,從而蓄意尾隨並長時間等在她的屋外,”柯林斯說。
Rizalman was extradited back to New Zealand. He admitted in November last year, indecent assault, but did not recognize the attempted rape and burglary charges.
Judge David Collins announced to the Razalman on the 4th of the house arrest. Collins said: "You are intimidating Ms. Billingley ... she is so young woman, living alone at home, should feel safe."
Collins said that Billingsley's "terrible" encounter should not happen, Li Zalman's behavior is "premeditated." However, the two did not have sexual relations.
"You turned the smile into a sexual suggestion, so deliberately trailing and waiting for a long time outside her house," Collins said.
[將被驅逐]
[Will be expelled]
惠靈頓,馬來西亞使館。
Wellington, Malaysian Embassy.
裡扎爾曼的軟禁地點安排在一處寓所,而非馬來西亞駐新西蘭使館。刑期結束後,他將被新西蘭驅逐出境。
裡扎爾曼的律師唐納德·史蒂文斯先前以裡扎爾曼有精神疾病為由,要求法院從輕判處,但控方拒不接受這一理由。
裡扎爾曼現年39歲。案發後不到兩週,他憑藉外交官身份回到馬來西亞。比林斯利站出來曝光這一事件,批評新西蘭政府允許裡扎爾曼回國而不是在新西蘭面對法律審判,令新西蘭政府一時間承受巨大輿論壓力。
Rizalman's house arrest site is arranged in an apartment, not the Malaysian Embassy in New Zealand. After the sentence, he will be deported by New Zealand.
Rizalman's lawyer, Donald Stevens, had previously asked the court to be sentenced on a grounds of mental illness, but the prosecution refused to accept that reason.
Rizalman is 39 years old. Less than two weeks after the incident, he returned to Malaysia as a diplomat. Billingsley came out to impress the incident, criticizing the New Zealand government to allow Rizalman to return home rather than in New Zealand to face legal trials, so that the New Zealand government for a time under great pressure.
裡扎爾曼(右)。
Rizalman (right).
新西蘭政府隨後公開了兩國之間的幕後交涉,說馬方拒絕放棄裡扎爾曼的外交豁免權,要求新方放棄對他的指控。
馬來西亞外交部長阿尼法·阿曼則回應稱,馬方原打算放棄裡扎爾曼的外交豁免權,但新方表示他可以回國。
新西蘭外長默裡·麥卡利就新西蘭外交部門的處理方式道歉。按照新西蘭方面解釋,新西蘭官員的表態可能使馬來西亞誤以為,新西蘭不反對放裡扎爾曼回國。
最終,馬來西亞同意把裡扎爾曼引渡回新西蘭並接受審理。
The New Zealand government then disclosed a post-negotiation between the two countries, saying that the Malaysian side refused to give up the diplomatic immunity of Rizalman and demanded that the new party abandon its allegations against him.
Malaysian Foreign Minister Anifa Oman responded that Ma Fang had intended to renounce Rizalman's diplomatic immunity, but the new party said he could return home.
New Zealand Foreign Minister Murray McCuller apologized for the handling of New Zealand's foreign affairs department. According to the New Zealand side, the position of New Zealand officials may make Malaysia mistakenly believe that New Zealand does not oppose the return of Razarman to return home.
In the end, Malaysia agreed to extradite Razalman to New Zealand and to hear it.