下酒菜單出現「鵝母」摸不著頭緒 正解竟是「這道菜」

(圖/翻攝自FB)

 許多人都知道,有時候一個東西在國語與台語的念法上有著極大的差異,甚至是八竿子打不著邊。近日就有網友在購買下酒菜時,看見一道名為「鵝母」的菜餚,但如此特殊的餐點卻讓網友的朋友們摸不著頭緒,最後是有網友出面解釋,這道菜有可能就是「牛蒡絲甜不辣片」。

近日有網友在臉書社團「爆廢公社」發文,內容中表示「剛剛要去買下酒菜,然後我傳了菜單給酒肉朋友們,當我問到要不要來份『鵝母』時,電話那頭頓了5秒安靜無聲,居然沒人知道是什麼?然後就一連串亂猜,什麼鵝的媽媽、鵝屎、鵝毛...」。

而從網友貼出來的菜單可以推測,這應該是路上常見的鹹酥雞攤位,但菜單上每個菜都是十分常見,唯獨紅框圈起來的「鵝母」是真的難以理解。

不少網友在看到這篇貼文後,紛紛留言表示「弱弱問一下,鵝母是什麼發音還是哪裡的說法」、「薑母鵝用的鵝母」、「這次我無言以對」、「鵝母、青花、敏豆我都不知道是什麼」。

但當中也有不少網友直接留言解釋「鵝母炸啦!」、「牛蒡跟魚漿做的一種產物,吃起來有點像甜不辣」、「牛蒡片,長的有點像甜不辣,但是口感不像甜不辣那麼Q~鵝母吃起來是綿中帶Q」、「炸牛蒡絲很好吃」、「全聯就有賣 很好吃!我都拿來炒芹菜」、「gōo-bōo牛蒡。源自日語ごぼう(goboo),日語漢字為牛蒡」。

參考來源

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道~