韓國人爲什麼被稱爲「高麗棒子」?棒子在韓語中究竟是什麼意思?
近日多位學人向我提及韓國人為什麼被稱為「高麗棒子」的問題,我又在網上搜了一些文章,感覺很多文章都沒有把這個問題的實質講清楚,所以覺得很有必要寫一篇文章來解釋這個問題,中國人動不動就稱韓國人為棒子,卻不知棒子究竟為何意?是不是有點奇怪?
「高麗」一詞很好解釋,來源於朝鮮古代的高麗王朝。「棒子」在韓語中究竟是什麼意思?韓語和漢語一樣,有文言文和現代文,現在你去問韓國人「棒子」(봉자)是什麼意思?恐怕很多人也不知道,「봉자」的讀音用漢語拼音表達就是:bangza。
棒子在古韓語中是房子的意思,房子的發音就是bangza,而古代韓國人稱奴婢、奴役為房子(봉자),為什麼稱奴婢為房子?房子是「房子內的人」的簡稱,《朝鮮王朝實錄·世宗實錄》記載:「昔革寺社奴婢,只於兩宗量給,奴稱為房子」。因為韓語的房子和漢語的棒子是發音類似,所以久而久之就訛誤為「棒子」。
(韓國古代建築)
那麼究竟什麼時候開始,中國人開始稱朝鮮半島的人為棒子呢?從清朝乾隆年間就開始了,乾隆年間來華的朝鮮使臣洪大容寫的《湛軒書》一書中記載:「有乘車少婦,掀簾窺望,頗艷麗。平仲直視不迴避,指點稱奇。其幫子看車者,蹲坐簾前,喃喃誶罵,平仲不知覺也。而已,有羣童數十,競呼『高麗幫子』,吆喝而追之。余促平仲疾馳,僅以免焉。」
這段話簡單的翻譯成現代漢語就是:朝鮮來華的使團中有一少婦乘坐轎車,她掀開車簾往外看,這婦人長得非常漂亮,對異域風情指點稱奇,有一個叫平仲的人直直的望著這位少婦,少婦旁邊的奴僕(幫子)蹲坐在簾前,低聲的謾罵平仲無禮,平仲竟然還沒有發現別人在罵他,過了一會兒,有十幾個兒童追著車子喊「高麗幫子」、「高麗幫子」!······
(朝鮮王朝時期來中國的使團)
其實高麗棒子的意思就是這麼簡單,網上許多文章都是以訛傳訛,沒有弄清問題的實質瞎猜,比如說棒子是棒子麵的意思,韓國人經常種玉米,吃棒子麵,所以稱為高麗棒子。還有說,晚清民國時期,在東北的韓國人喜歡用女人洗衣服的棒子打人,所以稱為高麗棒子,其實這些都是誤傳。
乾隆年間,來華的朝鮮使團,為什麼中國人稱之為「高麗幫子」?因為幫子就是奴僕的意思,朝鮮貴族都是坐著轎車,整個使團當中作雜役的人就是朝鮮貴族的奴僕,朝鮮貴族稱他們為「幫子」(봉자),所以沿途的老百姓誤以為這些來自高麗的人都是幫子,稱為高麗幫子。而且往往這些作雜役的奴僕是最凶的,中國老百姓喜歡看「西洋景」,看到異域之人總要去圍觀,尤其是小孩喜歡起鬨,於是這些奴僕就呵斥中國老百姓,讓他們走開,不讓他們看。
朝鮮使團來華,在路途中還需要與中國當地的老百姓進行一些貿易活動,而從事這些雜役的人都是朝鮮貴族的奴僕,這些被稱之為幫子的朝鮮人最常與中國人打交道,中國老百姓更加確信這些來自高麗的人稱之為幫子。
久而久之,幫子也被訛誤為「棒子」,於是中國老百姓更加不知道「高麗棒子」是什麼意思了。
歷史學家羅繼祖還指出,「棒子」其實還有私生子的意思,《遼左見聞錄》中說:「朝鮮貢使從者之外,其奔走服役者,謂之『棒子』。其國婦女有淫行,即沒入為官妓,所生之子曰『棒子』,不齒於齊民。鬢髮蓬鬆,不得裹網巾;徒行萬裡,不得乘騎;藉草臥地,不得寢處火炕。蓋國中之賤而勞者。」
(今日韓國的流行文化)
由於「棒子」一詞是奴僕、奴婢的意思,所以本著互相尊重的原則,我們最好不要用這個詞去稱呼韓國人。
借錢好夥伴
想了解借錢知識,線上借錢找速借網,當鋪 ,車貸等各種服務都有。私人借款 借貸服務,小額週轉,找安貸網。銀行貸款,融資周轉,紓困服務找立借網。