“一袋米要扛幾樓”獲台北文學獎;網友觀看“進巨”被字幕劇透?

動漫空耳臺詞千千萬,《火影忍者》必有一席之地,其中佩因超長臺詞是近2年裡誕生與傳播較廣的空耳,《火影忍者》漫畫原作改編動畫早在2016年播完,動畫裡佩因使用神羅天徵更是2010年播出,但這段空耳被網友創作補完後,就再度流行起來。 當然,現在“一袋米”還能再戰吧,比如說,最近在台北發生的事件再次引起大家的關注與吐槽。

「一袋米要扛幾樓」獲台北文學獎;網友觀看「進巨」被字幕劇透?

「一袋米要扛幾樓」獲台北文學獎;網友觀看「進巨」被字幕劇透?

近日,第24屆臺北文學獎公佈了獲獎名單,其實大部分人不會對此感興趣,但獲獎名單裡現代詩組出現這樣一部作品——由洪萬達創作的《一袋米要扛幾樓》,這不就是上面提到《火影忍者》的空耳臺詞嗎? 瞬間吸引大量網友吐槽與傳播,通俗易懂卻又如此巧合的標題,不會真的是作者有意為之吧? 結果,作者回應了,他不相信自己爆冷獲獎,卻因為這個標題而引起小小轟動,但他自認為這是值得稱作好詩。

「一袋米要扛幾樓」獲台北文學獎;網友觀看「進巨」被字幕劇透?

「一袋米要扛幾樓」獲台北文學獎;網友觀看「進巨」被字幕劇透?

許多人都想看這首詩到底寫了什麼,但舉辦方表示要在5月下旬才會公開出版作品集,所以,這袋米還要繼續扛下去。 接下來是另一個話題,《進擊的巨人》漫畫早已完結,漫畫黨對劇透早已無所畏懼,至於動畫黨,很難不被社交媒體信息劇透,但只是觀看動畫的話,應該不會被劇透吧。 而在近日,有萌新去Netflix觀看《進擊的巨人》動畫,第一集就被動畫字幕劇透了,Netflix提供的日文字幕裡“(貝爾托特)破壞牆壁的聲音”。

「一袋米要扛幾樓」獲台北文學獎;網友觀看「進巨」被字幕劇透?

「一袋米要扛幾樓」獲台北文學獎;網友觀看「進巨」被字幕劇透?

是不是應該備註「超大型巨人」才對呢? 直接爆出角色名,後面他登場的話,將會蝴蝶效應般劇透很多方面,這就引起了許多網友吐槽,甚至以這種字幕組劇透方式來舉例:(萊納)呼氣的聲音、(萊納)撞破城門的聲音、(阿尼)踹爛利威爾班的聲音。 原來字幕組是看到未來的“進擊的巨人”,必須把所有聲音的發出者備註。

「一袋米要扛幾樓」獲台北文學獎;網友觀看「進巨」被字幕劇透?

因為這件事,還有網友舉例《名偵探柯南》出現小黑底下的字幕就是犯人名字,認為這比上面的劇透還要嚴重,因為萌新可能很快就忘記第一集出現的「貝爾托特」是誰,但在柯南裡事件發生與推理比較緊密,且觀眾會慢慢習慣故事套路去猜測每集犯人是誰,還真是比較嚴重的字幕劇透。

參考來源

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道~