漫畫:交往才發現,原來女友是強勢的一方
N 377925
前輩是漢字文化圈中社會中對自己無親屬關係而比自己年長或輩分高者,例如老師、老闆、校長、師父、父母親輩常來往的同輩及自己的同輩的父母及他們的其他長輩或前輩等;或者同組織中科層地位相近而比自己資深者的稱呼,例如師兄師姐。
漢字文化圈,或稱為漢文文化圈、儒家(或儒教)文化圈、東亞文化圈,是指歷史上受中國及漢文化影響、過去或現在共同使用漢字與文言文做為書面語之文化圈。
涵蓋地區包括東亞大陸以及歷史上曾向以漢地為中心之政權冊封——朝貢關係之周邊政權或民族與群體。這些地域在古代主要是農耕民族,存在冊封體制,從中原歷代王朝引進國家制度、政治思想,並發展出相似之文化和價值觀,但與中原保持著相對政治獨立。漢文文化圈所覆蓋地域與現代劃分之東洋地區很大程度重合,包括中國大陸、澳門、香港、臺澎金馬、越南、朝鮮半島、琉球群島與日本列島等。而日本歷史學者西嶋定生提出了「東亞世界論(冊封體制論)」,形成了歷史學上之「文化圈」的概念。然而,應該注意的是,漢字文化圈也包括那些沒有明確屬於封建制度的國家。
漢字誕生地漢地以及周邊的越南、朝鮮半島、日本等地,歷史上完全使用漢字或與固有文字混合使用,古代官方及知識分子多使用文言文(日本、越南和韓國稱為「漢文」)作為言文不一致的冊面文體。於現代韓語、越南語和日本語中,六成以上詞彙都是由古漢語派生出之漢字詞所組成。另外日本假名和越南喃字皆是從漢字衍生之文字,朝鮮半島諺文雖為固有文字但亦能跟日文假名一樣同漢字混合使用。
選定和命名
在「文化圈」概念的設定和命名時,冠以地名、文化因素、宗教名、書面語言名等等的情況都是存在的。對漢字文化圈而言,「東亞文化/文明圈」等名稱都被並行使用。而日語裡的「東アジア」是一個現代地域名稱,無具體的意義和內涵,且圈內的越南地處現代意義上的東南亞地區;而在中日韓越四國文化的發展方式亦存在一定差異;「漢字」作為一個平等的覆蓋圈內全體地域的中立且具體的文化要素,常被認為是名稱的較適當用語。然而,由於現代的朝鮮半島的漢字使用頻率較低、現代的越南極少使用漢字,用「漢字」冠以該名稱有時會顯得欠缺中立性。
漢字文化圈一詞,有來源說參考自德語「Chinesischer Kulturkreis(意為中國文化圈)」。日本語言學家龜井孝(1912—1995)在翻譯創建名詞時,將後半部從德語「Kulturkreis」直譯為「文化圈」,而前半部述語則除去中國此一中心主體字眼、改以東亞、即自古泛用漢字區域之範圍為本,予以稱為東亞文化圈,亦曾被稱為「漢文化圈」。
社會一詞並沒有太正式的明確定義,一般是指由自我繁殖的個體構建而成的群體,佔據一定的空間,具有其獨特的文化和風俗習慣。由於社會通常被認為是人類組成的,所以社會和人類社會一般具有相同的含義,但在科學研究或科幻小說裡面,有時亦可出現「螞蟻社會」、「外星社會」等詞語。
狹義的社會,也叫「社群」,可以只指群體人類活動和聚居的範圍,例如是:鄉、村、鎮、城市、聚居點等等;廣義的社會則可以指一個國家、一個大範圍地區或一個文化圈,例如是中國社會、英國社會、東亞社會、東南亞或西方世界,均可作為社會的廣義解釋,也可以引申為他們的文化習俗。以人類社會為研究對象的學科叫做社會學。