如何用日文來誇獎女生? 動漫裡的說法可行嗎?

如何用日文來誇獎女生?動漫裡的說法靠譜嗎?

在動畫裡,我們能夠聽到一些日本人誇讚女生的褒獎之詞,這些詞彙在現實世界裡可以對日本人用嗎? 這一次的日語小學堂來說說如何用日文誇讚(日本)女性。

其實日本的文化和國內的情況還是比較接近的,都比較注重禮儀,不過也略微有一些區別。 要根據場合來區分。

萬用的"哇卡伊"

如何用日文來誇獎女生?動漫裡的說法靠譜嗎?

"可愛い"也就是音譯的"卡哇伊"是日文裡相當泛用的褒獎詞彙。 不僅是女性,很多人看到喜歡的東西,印象好的東西,大都會說"可愛",我覺得國人去稱讚一樣東西,用到:可愛"來形容的不多,可能是可愛這個詞會讓人聯想到幼稚,小孩子氣的感覺,但日本人似乎不會。 所以,動漫裡出現的「卡哇伊」這個詞,其實使用範圍還是比較廣的。

而且根據日本人的調查,讚揚女性的詞彙中,"可愛"(可愛い)的比重超過了"漂亮(綺麗い)",換言之,日本人誇讚女生,更多喜歡誇讚可愛,第二位才是漂亮。 所以,「卡哇伊」確實比較萬能。

讚美"漂亮"的說法

如何用日文來誇獎女生?動漫裡的說法靠譜嗎?

日文裡的「漂亮」用的是「綺麗」。。 形容女性漂亮也是用的這個詞,不要問我為什麼配圖是言峰綺禮。 而在動漫裡,有些時候會聽到有人誇讚女性,用"美しい",而不是"綺麗",那麼這兩個詞有什麼區別呢? 美しい可以翻譯為"美麗",就日文而已,美しい語氣會更重一些,一般會形容女性達到了理想的水準,而要特別讚美一番,才會用到"美しい",如果只是看到一個小姐姐很漂亮,"綺麗"足夠。

如何誇讚對方"好"

如何用日文來誇獎女生?動漫裡的說法靠譜嗎?

和中文一樣,日本人也會直接用"好"來誇讚對方。 但這裡不能用錯詞彙。 "素敵"可以表達"好",但一般來說是女性用來誇讚男性,女孩子說女孩子好,當然,語言是活的,沒有說有一棍子打死的法則,因此誇對方漂亮,說"笑顔が素敵です","你的笑容真美麗",也是沒有問題的。

其它細節

如何用日文來誇獎女生?動漫裡的說法靠譜嗎?

下面介紹一些說法和細節。

例如,日本人喜歡聽起來描寫如今的狀況的說法,而不是直接去形容。 例如,要誇別人漂亮,(如果熟悉對方的話)可以說「綺麗になったね」而不是「綺麗だね」。 這種描寫她的變化的詞彙,彷彿可以感受到你對她的矚目,而不是客套的說辭。 當然,前提是要和對方熟悉,和第一次碰到的女性,也沒法用這種說法。

另外就是誇對方也未必只有表面的誇張,除了對方漂亮外,還可以誇別人心靈手巧,例如賢いですね,又比如"出來る子","真能幹",又比如,女孩子曬出自己的料理,可以說美味そうですね,即便你沒嘗,一樣可以討好對方。

總之,誇女孩子的時候如果要顯得自然,最好是能讓對方感覺到你對她的察言觀色,而不是生搬硬套的去誇獎她,不過個人覺得,萬能的"卡哇伊",確實足以應付絕大多數的場合。

參考來源

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道~